日期:2007年5月17日 总第704期 过往期刊 世博英语首页

世博英语专递

本刊发送时间为:每周一至周五,周六日休息

∥∥ 每日新闻:2008北京奥运入场券 ∥∥


2008北京奥运入场券 (2008 OLYMPIC TICKETS)

Olympic officials in China have announced that more than half the available domestic tickets for the 2008 Beijing Games have been sold in the month since they went on sale in April.

China made two-point-two million tickets available a month ago and 230-thousand fans have bought almost one-point-one million of them. Olympic Ticketing Center head said Tuesday that tickets to the opening ceremony, basketball and diving competitions have been the best sellers.

Fans can purchase tickets to the opening and closing ceremonies as well as all 28 sports during the first phase, which ends June 30th. The second leg of domestic sales will run from October through December. Olympic committees of individual countries and territories are conducting overseas sales.


中国奥林匹克官员宣布,2008年北京奥运会国内发行的入场券从4月开始出售以来,一个月内已经卖出了一半以上。

一个月前,北京在国内一共推出220万张入场券,23万球迷几乎购买了将近110万张。

奥运会售票中心负责人星期二说,奥运会开幕式入场券、篮球和跳水项目的门票最受欢迎。

在6月30号终止的购票的第一阶段,球迷可以购买奥运会开幕式和闭幕式以及28个赛事的入场券。从10月到12月期间,售票中心开始中国国内第二阶段的售票。各个国家和地区的奥委会目前在进行海外门票销售工作。


∥∥ 办公室英语会话 Sports talk 谈论体育 ∥∥



右键另存为下载语音

Sports talk

A: Sue? Do you want to join the softball team? We need another player.
B: I haven’t played softball since I was in high school!
A: Come on! It’ll be fun. We play every other Saturday afternoon from May until August.
B: Okay. I guess I could give it a try.

谈论体育

A:苏?你想参加垒球队吗?我们还需要个队员。
B:我从上中学就没打过垒球了。
A:来吧!乐一乐嘛!我们从五月到八月隔周周六下午打一次球。
B:好吧。我想我可以试试。



∥∥ 博客精选∥∥


Courageous Mothers -- 1/2
These four women blessed many by their actions
勇?可嘉的母?
?四位女士的善行已祝福?多人

Thursday, May 17, 2007. Editor: Katharine, Jessica, Jew and Goshawk


Article

Famous Chinese writer Lin Yu-Tang (林语堂) said, "Of all the rights of women, the greatest is to be a mother." Some of these women had their own children; others did not, yet they were all great mothers to many, altering the world with their deeds.

Marie Curie

In the early 1900s, few women earned college degrees. But Marie Sklodowaka was not an ordinary woman. Not only did she earn an undergraduate degree in science, but she was also the first woman in Europe to earn a Ph.D. in this field. Marie's husband, scientist Pierre Curie, helped her finish her thesis on radioactivity, which led to a shared Nobel Prize in physics. During World War 1, Marie put her knowledge to use. She drove X-ray machines to the frontlines, allowing doctors to see and remove bullets, thereby saving many soldiers' lives.

Anne Morrow Lindbergh

Anne Morrow Lindbergh often acted as co-pilot for her famous aviator husband, Charles Lindbergh, and together, they explored new air routes across several oceans. Anne also gave birth to the couple's six children. More than a pilot or a mother, though, Anne is probably best remembered as an inspirational writer. Her most popular book, written while on an island retreat, was Gift from the Sea. Her words gave readers the courage to face the dilemmas of life.


Work Bank
1. alter (v) 改变;修改
Mary needs to alter the dress because it is too big.
2. thesis (n) (学位)论文
Before Jenny can graduate from college, she must finish writing her thesis.
3. frontline (n) 前线
Although Jim was in the army for many years, he never fought on the frontlines.
4. aviator [n.] 飞行员
It was sunny, so Tim put on his aviator sunglasses before he got in his plane.
5. dilemma (n) 进退两难的外境
My dilemma is whether to borrow money for school or get a job.

>>>More Information
6. radioactivity (n) 放射性;放射线
7. Nobel Prize (n) 诺贝尔奖

 

我有话要说:http://www.360abc.com/blog/blog.asp?blogid=1349&viewid=1770

 

∥∥ 每日阅读∥∥


好管闲事
  
  经济新闻评政府税收有:Though it sounds negligible, the tax is a case of allowing the camel's nose into the tent之论,评政府拟加收一项税目,其数听来微不足道,但是“让骆驼鼻子伸进帐篷”的事例。

  To allow (the) camel's nose into the tent 或者 to get (the) camel's nose into the tent 是“为达到最终目的做安排布置”。

  政府拟定税目虽然非常低微,但它是为全面加税做的布署。这个骆驼鼻子,令人想到口语中常说的 to poke one's nose into something,指好管闲事。He is always poking his nose into other people's business。他总是好管他人的事,好管闲事者也。此语中之poke,又作stick,或者put, thrust以及shove。

  劝朋友不要去管不相干的事情:Do not stick your nose into things that do not concern you!简单的说法作:Keep your nose out of things that do not concern you。以keep one's nose out of something 表示不要牵涉某事之中。

  朋友对你过度关心,事事都要替你出主意,如果你感到烦,不妨说:I'll thank you to keep your nose out of my affairs。

 

 

加入我们所提供的免费专业英语学习邮件列表!
请选择相应邮件列表,填写您的e-mail地址,
然后按相应的按钮:
世博英语专递
世博英语听力专递
世博英语社区专递
Email:
 
世博英语新版推出 恭候您的光临

世博英语 1999-2006 免费交流刊物 Email:webmaster@360abc.com

咨询电话:021-68717889 0379-64890883 手机:(0)13301987263 (0)13403796985


----
邮件列表【seabow】共有261424个订户
cn99 ads

感谢新老用户对希网网络支持和关爱,以下杂志是一些精彩的电子杂志。
点击以下电子杂志的名称可以查看该杂志历史文档;选择以下的精彩电子杂志,输入您的Email可以直接订阅。

【游戏快报】 【日经BP社】 【中国报道】 【艺网周刊】
【21世纪报】 【世博英语】 【财富证券】 【励志人生】
E-mail:
 
====================================================================== ****** Bentium Mailing List Server ===邮件列表专家 ******
希网网络 http://www.cn99.com